【登岳陽樓記原文及翻譯】《登岳陽樓記》是北宋文學家范仲淹所作的一篇散文,文章以登臨岳陽樓為背景,抒發了作者對國家興亡、人民疾苦的深切關懷,體現了“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的崇高精神。以下為原文及翻譯的總結與表格展示。
一、
《登岳陽樓記》通過描繪岳陽樓的壯麗景色,引出對歷史興衰的感慨,進而表達作者憂國憂民的情懷。文章語言簡練,意境深遠,具有強烈的現實主義色彩和人文關懷精神。全文不僅展現了作者卓越的文學造詣,也反映了他積極入世、心系天下的思想境界。
二、原文及翻譯對照表
| 原文 | 翻譯 |
| 慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。 | 慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。 |
| 越明年,政通人和,百廢具興。 | 到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事情都重新興辦起來。 |
| 乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。 | 于是重新修建岳陽樓,擴大了原來的規模,在上面刻上了唐代和現代賢人的詩詞文章。 |
| 屬予作文以記之。 | 請我寫一篇文章來記錄這件事。 |
| 予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。 | 我看那巴陵的美景,全在洞庭湖上。 |
| 銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。 | 洞庭湖連接著遠方的山巒,吞吐著長江的流水,水勢浩大,廣闊無邊;早晨陽光明媚,傍晚云霧繚繞,景象千變萬化。 |
| 此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。 | 這就是岳陽樓的壯觀景象,前人已經詳細描述過了。 |
| 然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎? | 然而,它向北通向巫峽,向南直達瀟水和湘水,遷徙的官員和文人們大多在這里聚集,他們觀賞景物的心情,難道不會有所不同嗎? |
| 若夫霪雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。 | 像那連綿的細雨下個不停,整月不放晴,陰冷的風怒吼,渾濁的波浪沖天而起;太陽和星星都隱藏了光輝,山岳也失去了形狀;商人旅客不能前行,船桅倒下,船槳折斷;傍晚時分,天色昏暗,虎在咆哮,猿在啼叫。 |
| 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。 | 到了春天天氣晴朗,波瀾平靜,天光水色,一片碧綠;沙鷗飛翔聚集,魚兒游來游去;岸邊的香草和水中的蘭花,郁郁蔥蔥。 |
| 而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極! | 有時大片煙云消散,皎潔的月光照耀千里,水面浮動的光芒像跳躍的金子,靜靜的月影如同沉入水底的玉璧,漁人的歌聲彼此應和,這種快樂哪里有盡頭! |
| 登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 | 登上這座樓的時候,就會感到心情舒暢,榮耀與屈辱都忘卻了,端著酒杯迎著風,那種喜悅真是洋洋自得啊。 |
| 嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為。 | 唉!我曾經探求古代仁人的心境,或許與這兩種心情不同。 |
| 不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君。 | 他們不因為外物而高興,也不因為自己而悲傷;身居朝廷高位就憂慮百姓,身處偏僻之地就憂慮君主。 |
| 是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶? | 在朝廷任職時也憂慮,退隱江湖時也憂慮。那么什么時候才能快樂呢? |
| 先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。 | 在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人快樂之后才快樂。 |
| 噫!微斯人,吾誰與歸? | ??!如果沒有這樣的人,我和誰一道呢? |
三、總結
《登岳陽樓記》不僅是一篇描寫自然景觀的文章,更是一篇抒發政治情懷和人生理想的佳作。作者通過對岳陽樓及其周圍環境的描寫,表達了對國家命運的關心和對人民生活的關注。文中“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”更是成為千古名句,體現了儒家士大夫的理想人格和責任擔當。
該文語言凝練,情感真摯,結構嚴謹,是宋代散文的代表之作,至今仍具有重要的思想價值和文學價值。


