原文:
何陋軒者,余之居也。其地幽而靜,其景清而雅,雖不華美,然足以養(yǎng)性怡情。吾嘗曰:“君子居之,何陋之有?”蓋謂心之所安,境之所宜,不以外物為累也。
夫軒之制,不過(guò)數(shù)尺,四面皆窗,可以望遠(yuǎn);前有小徑,后有竹林,左右皆有花木。風(fēng)過(guò)則香滿室,雨至則聲入耳。春夏之交,鳥(niǎo)鳴枝頭;秋冬之際,霜染庭前。此間之趣,非言語(yǔ)所能盡述。
吾常于此讀書、作文、會(huì)友、觀物。或獨(dú)坐沉思,或與人論道,或靜聽(tīng)風(fēng)雨,或笑談古今。雖無(wú)絲竹之樂(lè),然心自得焉。故曰:“居于斯,樂(lè)于斯。”
或問(wèn)曰:“此軒何陋?豈非簡(jiǎn)陋之甚?”吾應(yīng)之曰:“陋者,外也;雅者,內(nèi)也。若心不陋,則雖陋亦雅;若心陋,則雖華亦陋。”是以君子處世,貴在修德,不在居所之華。
譯文:
何陋軒是我的住所。這里環(huán)境幽靜,景色清雅,雖然并不華麗,但足以修養(yǎng)性情、愉悅心情。我曾說(shuō)過(guò):“君子居住在這里,有什么簡(jiǎn)陋的呢?”這是說(shuō),內(nèi)心安定,環(huán)境適宜,就不會(huì)被外物所困擾。
這間軒房的構(gòu)造不過(guò)幾尺見(jiàn)方,四周都有窗戶,可以眺望遠(yuǎn)方;前面有一條小路,后面是竹林,左右都是花草樹(shù)木。風(fēng)吹來(lái)時(shí)香氣滿屋,雨落下時(shí)聲音入耳。春夏季節(jié),鳥(niǎo)兒在枝頭鳴叫;秋冬季候,霜?dú)馊炯t庭院。這里的趣味,不是用言語(yǔ)能夠完全表達(dá)出來(lái)的。
我常常在這里讀書、寫作、會(huì)客、觀察自然。有時(shí)獨(dú)自靜坐沉思,有時(shí)與人討論道理,有時(shí)靜靜聆聽(tīng)風(fēng)雨,有時(shí)談古論今。雖然沒(méi)有音樂(lè)娛樂(lè),但內(nèi)心卻感到滿足。因此說(shuō):“住在這里,樂(lè)在這里。”
有人問(wèn)我:“這個(gè)軒房有什么簡(jiǎn)陋的地方?難道不是很簡(jiǎn)陋嗎?”我回答說(shuō):“簡(jiǎn)陋是外表的,高雅是內(nèi)在的。如果內(nèi)心不簡(jiǎn)陋,即使外面簡(jiǎn)陋也是高雅的;如果內(nèi)心簡(jiǎn)陋,即使外面豪華也是簡(jiǎn)陋的。”所以,君子處世,重要的是修養(yǎng)品德,而不在于居住環(huán)境的華麗。


